Общество

«Сказка о попе и о работнике его Балде»: «попа» сменили на «купца»

1 марта 2011 10:40 Игорь Зубов
версия для печати
«Сказка о попе и о работнике его Балде»: «попа» сменили на «купца»
Русская православная церковь замену сказочного персонажа одобряет.

По словам руководителя пресс-службы патриарха Московского и всея Руси протоиерея Владимира Вигилянского, переиздание сказки Александра Пушкина «О попе и о работнике его Балде» с заменой персонажей «попа» на «купца» - вклад в изучение и популяризацию наследия великого русского поэта.

«Здесь нет никакого самочиния. Изначально это была сказка о купце Кузьме Остолопе и работнике его Балде», - сообщил корреспонденту MR7 Владимир Вигилянский.

Однако в Государственном музее А.С. Пушкина считают, что первоначально пришлось изменить авторский пушкинский текст сказки «О попе и о работнике его Балде» из-за церковной цензуры, существовавшей в России в XIX веке.

«Жуковский изменил текст Пушкина. Он понимал, что без этих изменений произведение просто не будет опубликовано. Кстати, он делал это не раз - чтобы пройти церковную цензуру, изменял и некоторые слова в стихах Александра Сергеевича», - цитирует РИА Новости руководителя пресс-службы музея Веронику Кирсанову.

«Новую» пушкинскую сказку с персонажем «купцом» вместо «попа», издал Свято-Троицкий собор города Армавир тиражом 4 тысячи экземпляров. Книгу предполагается дарить в православных храмах.

Михаил Шмаков: "Не гонялся бы ты поп за дешевизной!..."

Следите за новостями в Петербурге, России и во всём мире в удобном для вас формате: «Вконтакте», Facebook, Twitter, Telegram






Лента новостей

Проверь себя

Что делать с "Лахта-Центром"?

Проголосовало: 170

Все опросы…