Общество

О русской словесности

16 февраля 2007 19:51
версия для печати
О русской словесности
«Я родился и живу в Строгино, и все мои знакомые тоже так говорят. А «в Строгине» — как-то странно.

Когда слышу, как в трамвае объявляют: «Трамвайное депо в Строгине приглашает…», меня передергивает все время», — говорит 20-летний Константин Кротов, житель района.

Около 80 процентов жителей Строгино предпочитают не склонять название района. Таковы результаты голосования, проводившегося на районном интернет-форуме. В голосовании приняли участие всего 132 человека, поэтому говорить о репрезентативности опроса нет смысла, однако его можно принять как тенденцию.

«Тенденция не склонять географические наименования началась после Второй мировой войны. Тогда в русский язык проникла практика военных и картографов, которые не склоняют названия, чтобы не возникало путаницы», — говорит Оксана Грунченко, научный сотрудник Института русского языка имени Виноградова.

По ее словам, сейчас названия районов предпочитают не склонять по той же причине, что не склоняют Мехико, Осло, метро, кино. «Но это все слова иностранные, а Строгино, Бескудниково, Отрадное — исконно русские», — говорит Грунченко.

«Так как Строгино — слово славянского происхождения, а не заимствованное, то, как и другие топонимы [наименования местности], по правилам русского языка, «Строгино» нужно склонять», — добавляет она.

«Я живу в Строгине уже почти тридцать лет, и первые 15 лет говорила, как все: «в Строгино». А потом задумалась, почему я так говорю, мы же русские люди, и название района русское. И я переучилась, и теперь всегда склоняю, и детей так учу: «В Строгине, из Строгина…». И я заметила, что многие в последние годы стали склонять, хотя раньше все поголовно не склоняли», — говорит Ольга Молчанова, учительница русского языка в школе №70 на Строгинском бульваре.

Ее коллега из школы №1295, находящейся на улице Твардовского, придерживается иного мнения. «Я, скажу честно, не склоняю, говорю: «В Строгино». Хотя знаю, что по правилам названия населенных пунктов русского происхождения склоняются. Но мне не нравится «в Строгине», некрасиво, слух режет», — говорит Татьяна Нечаева, преподаватель русского языка в средних классах школы №1295.

Олеся Егорова также преподает русский язык в школе №1295, но говорит, что предпочитает склонять топонимы русского происхождения. «Я всегда говорю «в Строгине, в Тушине». Нас так в институте учили, и теперь я и детей так учу. Сама давно привыкла так говорить, слух мне не режет. Всегда, и в 18, и в 19 веке, русские названия деревень склонялись», — говорит Егорова.

«Сейчас в русском языке действуют правила, принятые еще в 1956 году, конечно, с тех пор многое изменилось. Старомосковская школа языка уходит, появляются новые слова, нормы меняются на глазах. Поэтому в современном русском языке приемлемы оба варианта: и в Строгине, и в Строгино, хотя, конечно, первый правильнее», — говорит Оксана Грунченко.

Название района Строгино произошло от названия бывшего на этом месте поселения Острогино. Острогами ловили в рыбу в Москве-реке. Со временем Острогино превратилось в Строгино, при этом ударным стал последний слог.

Следите за новостями в Петербурге, России и во всём мире в удобном для вас формате: «Вконтакте», Facebook, Twitter, Telegram, Одноклассники




Лента новостей

Проверь себя

Собираетесь ли Вы улучшать свои жилищные условия?

Проголосовало: 269

Все опросы…